김연아 금메달, 해외 외신 번역 (ESPN)

c8c45b947620fd2f474e60bb2925c7bf-getty-95654869mw369_figure_skatin


“Queen Yu-na”의 금메달을 나름 감동적으로 묘사한 ESPN의 기사를 번역해 봤습니다. 날림 번역이라 죄송하지만 기자가 느꼈던 현장의 분위기와 김연아, 아사다 마오에 대한 평가가 의도한대로 잘 전달되면 좋겠네요.. +_+ 


Kim shatters record with 228.56 points

김연아, 228.56점으로 신기록 세우다

VANCOUVER, British Columbia -- All that pressure, all those expectations. Kim Yu-na could feel the weight on her dainty shoulders.

그 모든 압박과 어마어마한 기대감. 김연아의 앙증맞은 어깨는 부담감을 느꼈으리라. 


The "Queen" took it all on and delivered royally.

(하지만) 여왕은 모든 것을 받아들이고 아주 훌륭한 결과를 만들어냈다.


A gold medal.

금메달


A world record.

세계신기록


A women's figure skating performance that likely will be remembered as one of the best of all time.

역대 최고 중의 하나로 기억될만한 여자 피겨 스케이팅 연기였다.


The South Korean soared to the Olympic gold medal Thursday night, scoring a world-record 228.56 points and shattering her previous mark by more than 18 points. It is South Korea's first medal at the Winter Olympics in a sport other than speedskating, and it's sure to set off wild celebrations from Seoul to Pyongchang.

228.56점이라는 세계 신기록을 수립하고 그녀 자신의 기록을 18점 이상 깨며 이 한국인은 목요일 밤 올림픽 금메달을 향해 날아올랐다. 이것은 스피드 스케이팅을 제외하면 동계 올림픽에서 한국이 딴 첫 번째 메달이며 서울에서 평창까지 열광적인 축전을 불러올 것임에 틀림 없다. 


Kim Yu-Na

Even Kim seemed to be dazzled by the show she put on, gasping when she saw the monstrous score. Coach Brian Orser gave a Rocky-like victory pump, shaking his clasped fists over each shoulder.

김연아 스스로도 그녀의 쇼에 감탄한 것 같았으며 무시무시하게 높은 점수를 봤을 때 놀라움을 감추지 못했다. 브라이언 오서 코치는 움켜진 주먹으로 어깨를 흔들며 록키 스타일의 승리 포즈를 취했다.


"I can't believe this day has finally come for me," Kim said.

“이런 날이 마침내 나에게도 오다니 믿을 수 없어요.”


The 19-year-old grinned as she hopped up to the top spot on the podium, tugging at the bottom of her dress. When the gold medal was slipped over her head, she kissed both sides and held it up. Her lip quivered when the South Korean anthem began, and then came the tears.

이 19살의 소녀는 드래스를 매만지며 시상대의 가장 높은 위치에 올라서서 활짝 미소를 지었다. 금메달이 그녀의 머리 위로 걸렸을 때 양쪽 사이드에 키스하며 높이 들어 보였다. 한국의 애국가가 연주 될 때 그녀의 입술은 떨리기 시작했고 이어 눈물이 흘렀다.


"Today was the first time I cried like that, right after skating," Kim said. "I don't know exactly why I cried, but I was very, very happy."

“오늘 처음으로 스케이트 후에 이렇게 울었어요. 내가 왜 운지는 모르겠지만 지금 아주 아주 행복해요.”


She made a beeline for someone holding the South Korean flag as she set off on her victory lap, and carried it triumphantly as fans serenaded her with cheers and applause.

그녀는 승리를 기념하기 위해 한국 국기를 가진 누군가에게 일직선으로 달려갔고 팬들의 축하와 박수 세레나데를 받으며 의기양양하게 경기장을 돌았다.


Longtime rival Mao Asada of Japan won the silver medal, but it was no contest -- even with Asada landing both her triple axels, one in combination with a double toe loop. Joannie Rochette, skating four days after the sudden death of her mother, won the bronze, giving Canada its first women's medal since Liz Manley's silver in 1988.

오랜 라이벌인 일본의 아사다 마오는 은메달을 획득했지만 경쟁이 되지 않았다. – 비록 두 개의 트리플 엑셀을 성공하고 하나는 더블 토 루프와의 컴비네이션이었지만. - 동메달은 어머니의 갑작스런 죽음 후 나흘 뒤에 스케이트를 탄 조애니 로세트에게 주어졌으며 이건 1998년 리즈 맨슬리의 은메달 이후 캐나다 여성이 딴 첫 번째 메달이 됐다.


The Americans, meanwhile, are going home without at least one medal for only the second time since 1952. The other time? 1964, three years after a plane crash wiped out the entire U.S. team on its way to the world championships.

한편 미국은 1952년 이후 두 번째로 하나의 메달도 없이 돌아오게 됐는데 첫 번째는 전체 미국 팀이 월드 챔피온쉽 참가 도중 비행기 사고로 죽었던 1964년 이었다.


But there is hope on the horizon with 16-year-old Mirai Nagasu finishing fourth. U.S. champion Rachael Flatt dropped two spots from the short program and was seventh.

그러나 네 번째로 순위를 마친 16세의 미라이 나가수가 있어 희망이 보인다. 미국 챔피언인 레이첼 플랫은 쇼트 프로그램에서 두 단계 떨어진 7위에 랭크 됐다.


Kim came in bearing almost incomprehensible pressure. Not only was the reigning world champ the biggest favorite since Katarina Witt in 1988 -- she's lost just one competition during the last two seasons -- she carried the weight of an entire nation. Maybe her sport, too.

김연아에게는 감당하기 어려울 만큼의 압박감이 있었다. 1988년 카타리나 비트 이후 세계 챔피언으로 군림하며 가장 많은 인기를 끌었을 뿐만 아니라 – 지난 두 번의 시즌에서 단지 한 개의 경쟁에서만 패했었던 - 그녀는 국가 전체의 무게도 짊어지고 있었다. 


The most popular athlete in South Korea, she's been dubbed "Queen Yu-na" -- check out the sparkly crowns that twinkle in her ears -- and she needs bodyguards whenever she returns home from her training base in Toronto. Anything she does creates a frenzy, and even a simple practice draws a rinkful of photographers.

한국에서 가장 유명한 운동선수인 그녀는 “여왕 연아”라는 별명으로 불리고 있으며 -  그녀의 눈에서 반짝반짝 빛나는 왕관을 보라 – 토론토의 훈련장에서 귀국할 때면 언제나 보디가드를 필요로 한다. 그녀가 하는 모든 것은 사람들을 열광시키며 간단한 훈련 장면에도 링크가 꽉 찰 정도로 사진 작가들을 불러 모은다.


Figure skating is also counting on her to bring back the sass and star power that has traditionally made the women the must-see event of the Olympics. Think of some of the greatest Winter Olympians ever and Dorothy, Peggy and Michelle -- no last names needed for die-hard fans -- immediately come to mind. But the sport has lost some serious luster since Michelle Kwan stopped skating.

피겨 스케이트 또한 전통적으로 꼭 봐야 하는 올림픽 여성 종목이 되기 위한 카리스마와 스타 파워를 불러오기 위해서라도 그녀에게 많이 의지하고 있다. 역대 최고의 동계 올림픽을 생각하면 도로시, 페기, 미쉘 같은 이름들이 먼저 떠오르지만 – 열성팬들을 위해 성은 필요 없을 듯 - 미쉘 콴이 스케이트를 타지 않은 이후로 피겨 스케이트는 심각할 정도로 광채를 잃었다.   


Kim seemed to shrug off any jitters earlier this week, saying after the short program that it felt like any other competition. But it was clear Thursday that it meant so much more -- for her and Orser, a two-time Olympic silver medalist who was devastated when he lost to Brian Boitano at the 1988 Calgary Games.

김연아는 이번 주 초기에도 (올림픽 경기가) 여느 경기와 다를 바 없다고 쇼트 프로그램 후에 말하며 별로 초조해 보이지 않았다. 하지만 그녀와 오서 모두에게 목요일은 훨씬 더 많은 의미가 있었음이 명백했다. – 오서는 올림픽 은메달을 두 번 땄는데 19988년 캘거리 게임에서 브라이언 보이타노에게 무참히 패배하며 충격을 받았었다.


There were simply no visible flaws in Kim's performance, from her skating to her expressions to that lovely cobalt blue dress. While other skaters slow down as they approach their jumps to steady themselves, she hurtles into them at full speed yet touches down with feathery lightness. Her connecting steps are like art on ice, and her edges show not even the slightest hint of a harsh scrape. Her spins were centered so perfectly the tracings looked as if they were made with a protractor, and she must be quadruple-jointed to pull off all those positions in her combination spins.

김연아의 연기에는 스케이트부터 표정, 코발트 블루 드레스까지 솔직히 흠잡을 구석이 없었다. 다른 선수들은 점프를 준비하면서 스스로 균형잡기 위해 속도를 늦추었지만 그녀는 점프를 향해 최고 속도로 돌진하면서도 깃털처럼 가볍게 착지했다. 연결되는 스텝은 빙판 위의 아트 같았으며 귀에 거슬리는 스케이트 날 소리도 거의 들리지 않았다.


What really makes her transcendent, though, is her performance skills. She breathed life into Gershwin's "Concerto in F," moving across the ice like notes on a score. As the music lifted the first time, she put one hand on the small of her back and gave a flirty little smile that set shutters clicking throughout the building.

하지만 그녀를 정말 특별하게 만들었던 것은 무엇보다 그녀의 연기 기술이었다. 얼음 위를 마치 악보 위의 음표처럼 가로지르며 거쉰의 피아노 협주곡 F장조에 생명을 불어넣었다. 처음에 음악이 연주되면서 한 손을 가볍게 등에 댄 그녀는 살짝 들뜬 미소로 빌딩 전체의 카메라 셔터 세레를 받았다.


When she finished, you could almost see the pressure fall away as Kim bent over and cried. The tears fell no matter how hard she tried to blink them back, and she held up her hands helplessly when she reached Orser. So many stuffed toys and flowers littered the ice the full complement of sweepers had to be deployed -- not once, but twice.

연기를 마치고서 김연아가 몸을 구부리며 울었을 때 이제 부담감은 거의 사라진 것을 볼 수 있었다. 아무리 열심히 눈물을 참으려고 해도 눈물은 계속 나왔고 오서에게 다가갔을 때 힘 없이 두 손을 들고 있었다. 너무나 많은 장난감과 꽃이 얼음을 가득 채웠고 보조 청소 요원들이 한번도 아니고 두 번이나 배치 되야 했다. 


"It still hasn't sunk in that I've won," she said.

“아직 이겼다는 실감이 나지 않아요.”


It almost wasn't fair that Asada, skating next, had to try and one-up that.

다음 순서에 스케이트를 타는 아사다가 이것에 도전해서 앞서 나가기란 거의 온당하지 않았다.


She couldn't. Not even close.

그녀는 (승리를) 할 수도 없었고 심지어 가까이 갈 수도 없었다.


Asada, who has swapped titles with Kim since their junior days, is one of the few women who even tries a points-packing triple axel, and she did two on this night. But she melted down later, stumbling on the footwork into her triple toe and forcing her to cut it to a single.

주니어 시절부터 김연아와 함께 타이틀을 휩쓸어온 아사다는 점수가 높은 트리플 엑셀을 시도할 수 있는 몇 안 되는 여성 선수 중의 한 명이며 오늘밤 그녀는 트리플 엑셀을 두 차례 시도했다. 그러나 후반에 트리플 토우에서 발이 걸리고 한 번 밖에 점프를 못하며 무너져 내렸다. 


Asada looked stone-faced as she waited for her marks. She didn't even crack a smile when she got her silver medal.

아사다는 점수를 기다리면 계속 굳은 표정이었고 은메달을 받으면서도 미소조차 짓지 않았다.


"The triple axel I landed I'm happy with," Asada said, "but I'm not satisfied with the rest of my performance today."

“트리플 엑셀은 좋았어요. 하지만 오늘의 다른 연기는 만족스럽지 않네요.”


-- 뒤에 로세트의 연기와 인터뷰에 대한 내용이 약간 더 있지만 급한 외출 관계로 생략하게 됐습니다.. ㅠㅠ

어제 쇼트트랙에서 금메달 도둑 맞은 것 때문에 속상했었는데 오늘 김연아 선수가 모든 부담감을 이겨내고 승리의 점프로 위안을 해주니 너무 행복하네요. 대한민국 화이팅입니다~~!!


태그
의견 0 신규등록      목록